L'Académie du patrimoine culturel du Rwanda a lancé le premier dictionnaire terminologique TIC en kinyarwanda, comprenant plus de 1 700 termes technologiques standardisés développés sur trois ans.
L'initiative vise à améliorer la culture numérique, à promouvoir l'utilisation de la langue locale dans la technologie et à aider à la formation de systèmes pilotés par l'IA.
L'agence a mis à disposition un dictionnaire de 274 pages en format numérique via un code QR et le publiera également en version imprimée. Une distribution à grande échelle du dictionnaire est prévue pour les écoles.
Bien que le projet vise à combler la fracture numérique dans tout le pays, il sert également à promouvoir la langue locale du pays. En utilisant le ton kinyarwanda, les jeunes et les individus de différents types se familiarisent mieux avec les termes et dynamiques technologiques.
Jean Claude Uwiringiyimana
Dans une conversation avec les médias locaux, Jean Claude Uwiringiyimana, directeur général adjoint de l'académie en charge de la langue, de la préservation et de la promotion de la culture, note que l'initiative fait partie d'un effort visant à garantir que le kinyarwanda est un élément essentiel de la transformation du pays.
« À mesure que le pays se développe, nous adoptons différents aspects de diverses cultures. Pour préserver notre langue et notre culture, nous devons traduire ces éléments en kinyarwanda, c'est pourquoi ce dictionnaire a été développé », a-t-il déclaré.
Le kinyarwanda est une langue bantoue officielle du Rwanda, parlée par plus de 13 millions de personnes, y compris des populations en République démocratique du Congo et en Ouganda. C'est une langue tonale qui sert de langue nationale rwandaise et unifie son identité.
Il a reconnu que les Rwandais doivent commencer à adopter la technologie comme langue quotidienne. Ainsi, le dictionnaire vise à intégrer la technologie dans tous les domaines et à aider les citoyens à comprendre le langage utilisé dans les services numériques.
Un autre objectif de l'initiative est d'éradiquer l'idée fausse selon laquelle le kinyarwanda manque de vocabulaire.
Parties prenantes lors du lancement du dictionnaire technologique
À lire également : Le Rwanda obtient un investissement de 17,5 millions de dollars de la part de Bill & Melinda Gates pour établir un centre d'expansion en IA.
Lors du lancement, les autorités ont noté que le dictionnaire combine des termes technologiques nouvellement créés avec ceux déjà utilisés dans les institutions et les documents officiels. Il a été noté que les conditions nécessaires ont été prises en compte pour garantir que les termes sont faciles à lire, à comprendre et à retenir.
Le dictionnaire se concentre sur les principaux domaines technologiques tels que les TIC « itangazabumenyi », les ordinateurs « mudasobwa », internet « murandasi », la communication « itumanaho », le multimédia « urusobe ntangamakuru » et l'intelligence artificielle « ubwenge buhangano ».
Dans le dictionnaire de 274 pages, la technologie judiciaire est traduite par « ikoranabuhanga ngaragazabimenyetso », tandis qu'un processeur d'ordinateur est traduit par « intima ya mudasobwa », ce qui signifie également « le cœur d'un ordinateur ». D'autres termes sont chargeur « indahuzo », authentification « kwemeza », données biométriques « amakuru y'ibipimo ndangamiterere y'umuntu » et écran « indebero ».
Dictionnaire terminologique TIC kinyarwanda du Rwanda
Uwiringiyimana a souligné que l'initiative est un travail en cours, car davantage de termes technologiques seront ajoutés au fur et à mesure de leur évolution.
« À mesure que ces domaines continuent de croître, les institutions concernées contribueront à la terminologie alignée sur leurs domaines de travail, tout en collaborant avec nous en cours de route », a-t-il ajouté.
Dans l'expansion de son utilité pour les Rwandais et les écoles, le dictionnaire a été pressenti pour aider à la formation de modèles d'IA sur les langues locales.


